Arte e Cultura

Professoras da Fale publicam segundo volume de dramaturgia traduzida

Coletânea de monólogos tem lançamento marcado para este sábado

Capa do livro publicado pela Editora Relicário
Capa do livro publicado pela RelicárioReprodução

Com organização de Tereza Virgínia Ribeiro Barbosa, Anna Palma e Ana Maria Chiarini, professoras das áreas de Estudos Clássicos (grego) e Italiano da Faculdade de Letras da UFMG, o livro Teatro e tradução de teatro – vol. II (Relicário Edições, 136 páginas) será lançado neste sábado, 28 de setembro. Enquanto o primeiro volume se organiza como coletânea de textos que teorizam a tradução de teatro, o segundo oferta ao leitor brasileiro monólogos de autores como Isidora Stevenson, Stefano Benni, Dario Fo, Franca Rame e Enzo Moscato – vencedor do prêmio italiano UBU – e trechos de figuras femininas da tragédia Hécuba de Eurípedes (424-423 a.C.).  

Foram compiladas traduções de textos inéditos, que abordam, sobretudo, a presença da mulher e da figura feminina, com exceção do texto de Enzo Moscato, que discute o homoerotismo, a prostituição e o abandono. Segundo Tereza Virgínia Barbosa, a iniciativa envolve alunos de graduação, professores e artistas. “Enzo Moscato, autor de um dos monólogos, ficou tão contente com o resultado do trabalho de tradução feito por Anna Mosca – atriz e aluna do Programa de Pós-graduação em Estudos Literários da UFMG – que cedeu a ela os direitos autorais da peça. É um trabalho de pesquisa em sala de aula que alcança o teatro profissional”, afirma a professora Tereza.

Tradução durante os exercícios
O volume 1, lançado em 2017, contém 17 textos, entre casos de tradução, trabalhos comparativos na área e abordagens de temas mais específicos, como a relação do teatro com a poesia, a dança e a filosofia. Reunidos, os textos apresentam uma inovadora metodologia de tradução de teatro desenvolvida na UFMG, em que exercícios de dramaturgia são realizados ainda durante o processo de transposição de uma língua para outra.

Assim, o texto só se consolida no papel depois de os autores testarem e colaborarem no aprimoramento de cada uma das soluções propostas pelo tradutor, para evitar que o produto final comprometa a encenabilidade prevista no texto original. O resultado das experiências de tradução com a aplicação do método desenvolvido pelas professoras da Fale chega agora às mãos do público no segundo volume.

O lançamento de Teatro e tradução de teatro – vol. II será às 11h, na Casa Relicário (Rua Machado, 155, casa 1, bairro Floresta). No evento, haverá leitura do monólogo Beatriz, de Stefano Benni, pelos atores Lucas Prado, Larissa Bocchino e Thalis Bispo. No site da editora, a publicação está a venda por R$ 35.