O trabalho de tradução oral e escrita será discutido no Letras Debate UFMG

Patrizia Bastianetto abordará a prática do trabalho de tradução e o trabalho do tradutor, em palestra gratuita

O último ‘Letras Debate’ do primeiro semestre de 2018 ocorrerá no próximo sábado, dia 26 de maio, das 10h às 12h, no auditório 1007 da Faculdade de Letras (Fale) da UFMG, no campus Pampulha. Patrizia Bastianetto, professora de Italiano da Fale, vai apresentar a atividade de tradução, na palestra A tradução interlinguística oral e escrita. A atividade é gratuita. Para participar, os interessados deverão realizar inscrição, no site do Letras Debate. Haverá emissão de certificados e as vagas são limitadas. Mais informações podem ser obtidas pelo site do evento, pelo Facebook ou pelo e-mail letrasdebate.ufmg@gmail.com.

De acordo com Bastianetto, serão mostrados os diversos campos de atuação do tradutor, seja em tradução oral, seja em tradução escrita. A tradução oral pode ser simultânea feita com aparelhagem e em cabine; ou pode ser uma tradução consecutiva, que envolve memória e recodificação das estruturas usadas pelo falante estrangeiro. A tradução escrita inclui também diversos tipos, como a tradução técnica, a tradução literária e a legendagem de filmes, cada tipo com suas especificidades: “Mas uma coisa todos têm em comum: a busca pela legibilidade, ou seja, o objetivo de transposição da mensagem para a língua do ouvinte da forma mais clara e natural possível. Isso nem sempre é fácil e óbvio, e há várias armadilhas, por exemplo, como traduzir provérbios, referências culturais ou jogos de palavras?”, afirma.

A professora assinala, ainda, que essa e tantas outras questões são pontos aos quais o tradutor deve estar atento, para que o leitor ou ouvinte possa entender o texto estrangeiro da forma mais natural na língua de chegada, e ao mesmo tempo da forma mais aderente ao texto na língua de partida. Assim, serão apresentados os diversos tipos de tradução, as modalidades tradutórias possíveis, os desafios linguísticos e os recursos para a pesquisa lexical, visando à compreensão, pelo destinatário, do texto traduzido.

O Letras Debate ocorre ao longo do ano, nas manhãs dos sábados, com o propósito de oferecer aos estudantes a oportunidade de ouvir e de participar de palestras, mesas-redondas, seminários, workshops e outras atividades, bem como trazer novas perspectivas de atuação do profissional de Letras, no mercado de trabalho.

Além disso, o evento é uma excelente oportunidade para que os alunos integralizem os créditos das Atividades Acadêmicas Científico-culturais (AACC), exigidas pelo Projeto Pedagógico da Faculdade de Letras.

Sobre Patrizia Bastianetto

Graduada em Letras pela UFMG, em Língua Italiana e Portuguesa, possui mestrado em Estudos Linguísticos, também pela UFMG, e doutorado em Letras pela Universidade de São Paulo - USP (2004). Atualmente é professora na Fale UFMG, onde leciona nas Áreas de Italiano e Tradução. Intérprete e tradutora, tradutora credenciada junto ao Consulado da Itália em Belo Horizonte. Publicou livros, tradução de livros, capítulos de livros e artigos sobre Tradução e Interpretação, ensino/aprendizagem da Língua Italiana, Linguística Contrastiva, Legibilidade textual e manutenção argumentativa em textos traduzidos. Tem pesquisa no âmbito dos Estudos da Tradução e da Legibilidade em textos traduzidos.

Assessoria de Imprensa da UFMG

Fonte

Setor de Comunicação da Faculdade de Letras da UFMG

(31) 3409-5108

www.letras.ufmg.br

Serviço

O trabalho de tradução oral e escrita será discutido no Letras Debate UFMG

Dia 26 de maio de 2018

Das 10h às 12h

Faculdade de Letras da UFMG, auditório 1.007 - campus Pampulha - Av. Antônio Carlos, 6.627 - Belo Horizonte