Extensão

Livros ensinam português para falantes de espanhol e para migrantes de crise

Leandro Diniz, professor da Faculdade de Letras, está entre os autores das obras didáticas, que apostam na valorização das culturas e dos idiomas dos aprendizes

Obra tem foco no ensino de refugiados e pessoas com visto humanitário
Obra tem foco no ensino de refugiados e pessoas com visto humanitário Editora Pontes

A valorização das culturas e dos idiomas dos aprendizes do português como língua adicional é uma característica comum a duas coleções didáticas recém-lançadas: Vamos juntos(as)! Curso de Português como Língua de Acolhimento, destinado a migrantes de crise, como os refugiados e pessoas com visto humanitário, e Mano a mano: português para falantes de espanhol. Outro ponto em comum entre as coleções é a presença, entre os organizadores ou autores, do professor Leandro Rodrigues Alves Diniz, da Faculdade de Letras (Fale) da UFMG.

Os objetivos centrais de Vamos juntos(as)!..., de acordo com Diniz, são, de um lado, dar suporte a cursos que têm sido organizados pelo Brasil para apoiar imigrantes venezuelanos, sírios, haitianos, congoleses e vindos de outros países; de outro, contribuir para políticas destinadas a esses grupos.

“São raras as políticas públicas para esses grupos. Sobretudo ONGs, universidades e igrejas têm estado à frente do acolhimento a migrantes”, afirma Leandro Diniz. “Os livros da coleção Vamos juntos(as)!...  baseiam-se em pesquisas e experiências de ensino e extensão desenvolvidas em diferentes instituições de ensino superior na área que tem sido denominada Português como Língua de Acolhimento. A coleção é concebida para subsidiar o trabalho de professores, muitos dos quais voluntários e sem formação em Letras.”

Direitos e diversidade
Coordenada por Ana Cecília Cossi Bizon, da Unicamp, e Leandro Diniz, a coleção Vamos juntos! Curso de Português como Língua de Acolhimento tem apoio do Núcleo de Estudos de População Elza Berquó (Nepo/Unicamp) e do Ministério Público do Trabalho. O primeiro volume lançado – Vamos juntos!... Trabalhando e estudando – foi organizado pelos coordenadores da coleção e por Helena Regina Esteves de Camargo. Cada unidade foi elaborada por dois ou três autores – entre os quais, migrantes e refugiados –, a maior parte deles estudantes e ex-estudantes de graduação e pós-graduação da Fale ou do Instituto de Estudos da Linguagem da Unicamp, membros do grupo de pesquisa IndisciPLAr: Português como Língua Adicional em uma perspectiva indisciplinar (CNPq).

A primeira edição de Vamos juntos(as)!... Trabalhando e estudando, lançada em dezembro de 2020, está disponível para download gratuito no site do Nepo. Graças ao apoio financeiro do Programa de Pós-graduação em Estudos Linguísticos (Poslin) da Fale, uma segunda edição dessa obra – revisada e desmembrada em Livro do(a) aluno(a) e Livro de autoestudos – acaba de ser publicada, em versão impressa, pela editora Pontes.

Leand
Leandro Diniz: atividades tratam de direitos humanos, trabalhistas e educacionais Acervo pessoal

As atividades propostas na coleção, informa o professor, tiram partido da “riqueza do repertório plurilíngue dos alunos”, explorando contrastes e comparações com o português, e servem a turmas heterogêneas, com pessoas em diferentes níveis de proficiência na língua portuguesa e que podem se integrar à turma em momentos distintos. A coleção se vale de resultados de pesquisa sobre migração de crise realizada por Diniz, que é vinculado ao Poslin, na Université Grenoble Alpes (França), entre dezembro 2019 e maio 2020, com bolsa do programa Capes/PrInt.

“A dinâmica dos migrantes de crise é muito particular, por isso é preciso ter flexibilidade. E consideramos que essa heterogeneidade, se de um lado torna mais complexo o processo de ensino, também pode enriquecer muito as aulas”, explica Diniz. Vamos juntos(as)!... tem textos traduzidos para sete idiomas: inglês, espanhol, francês, árabe, crioulo haitiano, suaíli, falado sobretudo na costa oriental da África, e lingala, de origem banto como o suaíli, muito presente na região do Rio Congo. Em diferentes atividades, os alunos são convidados a se engajarem em práticas que mobilizem essas ou outras línguas que fazem parte de seus repertórios.

A equipe que organizou a coleção didática – cada volume se divide em cinco unidades – optou também por oferecer conteúdo pautado pela necessidade de os migrantes conhecerem seus direitos. Por isso, muitos textos e discussões tratam de direitos humanos, trabalhistas e educacionais no Brasil. Outro tema transversal da coleção é diversidade e discriminação (racismo, xenofobia, machismo, LGBTQIA+fobia, etnocentrismo e intolerância religiosa, entre outros tipos). “Por meio do ensino do português, queremos contribuir para a politização e para a abertura cada vez maior para o outro, tanto por parte dos migrantes como por parte de nós, docentes”, comenta o professor da UFMG.

Semelhanças que aceleram
Com Mano a mano..., Leandro Diniz e as duas coautoras, Ana Cecília Bizon e Elizabeth Fontão, pretendem preencher uma lacuna importante no ensino da língua portuguesa para os falantes de espanhol. Segundo o professor, são poucas as opções de livros didáticos produzidos especialmente para esse público, que representa o maior contingente de estrangeiros no Brasil.

A metodologia que estrutura o volume considera as semelhanças entre os idiomas para promover progressão mais rápida do curso. “Por menos que conheça o português, o estudante que fala espanhol não parte do zero para esse aprendizado”, salienta Diniz, que oferta disciplinas na UFMG destinadas a estudantes estrangeiros de graduação, muitos dos quais têm o espanhol como primeira língua ou língua adicional. Sua participação na concepção do livro inclui material produzido nos últimos anos, que passou por revisão e ganhou nova roupagem.

.
Obra mostra gêneros discursivos utilizando variadas formas de apresentação
Editora Routledge

O conteúdo de Mano a mano... valoriza as diferenças entre as culturas e tenta fugir de uma tradição de abordagem que, destaca o professor, “apaga a diversidade que constitui o Brasil”. Um exemplo citado por Leandro Diniz: a certa altura do volume dirigido ao nível básico, a chegada dos portugueses ao Brasil aparece contada pelas fontes oficiais e, também, pelos povos originários. “Deixamos emergir povos e discursos que foram sistematicamente apagados da história do Brasil e do ensino do português”, acrescenta.

Das discussões sobre a realidade brasileira e das experiências dos alunos surgem, naturalmente, as atividades de gramática, vocabulário e pronúncia. Para destacar os diversos gêneros discursivos, os autores lançam mão de recursos como um vídeo gravado por um educador surdo, a fanpage de um artista negro conhecido no Brasil e no exterior, o currículo lattes de uma cientista brasileira e verbetes enciclopédicos sobre um escritor indígena e uma ativista dos direitos das mulheres.

A maior facilidade de ensinar português aos falantes de espanhol propicia que o volume do nível básico possa ser concluído em curso de cerca de 60 horas em contexto de imersão. “O projeto curricular que está na base da coleção Mano a Mano... visa à formação de estudantes críticos, o que transcende em muito a mera prática comunicativa. Ele permite focar potencialidades e necessidades específicas desse público. Ao mesmo tempo que aproveitamos as semelhanças, também procuramos sensibilizar para as diferenças, às vezes surpreendentes, de significados e pronúncias de palavras aparentemente iguais ou muito parecidas no português e no espanhol”, conclui Leandro Diniz.

Livros:
Vamos juntos(as)! Curso de Português como Língua de Acolhimento – Livro do(a) aluno(a)
244 páginas
Vamos juntos(as)! Curso de Português como Língua de Acolhimento – Livro de autoestudos
212 páginas
Organizadores: Ana Cecília Cossi Bizon, Leandro Rodrigues Alves Diniz e Helena Regina Esteves de Camargo
Editora: Pontes

Livros:
Mano a mano: português para falantes de espanhol – volume 1 (básico)
306 páginas
Mano a mano: português para falantes de espanhol – volume 2 (intermediário)
265 páginas
Autores: Ana Cecília Cossi Bizon, Elizabeth Maria Fontão do Patrocínio e Leandro Rodrigues Alves Diniz
Editora: Routledge 

Outras informações sobre as coleções, incluindo preços e descontos, estão disponíveis no site do grupo de pesquisa IndisciPLAr. A coleção Vamos juntos(as)!... terá outros volumes lançados nos próximos meses.

Os e-books institucionais de Mano a Mano... foram recentemente adquiridos pela Faculdade de Letras da UFMG e podem ser acessados por qualquer pessoa vinculada à Universidade.

Itamar Rigueira Jr.